Shakedown Cut - after a long shutdown

Hello All,

Hope you are all safe and well.

Decided to go out to the workshop and shakedown the SO3, not been on the machine for ages.

Did a little prezzy from my wife, also to try a new paining technique :
First seal the piece,
Second paint with acrylic paint
Third wipe excess
Forth Varnish

(Seen it on a vid) and was very impressed with results for machine and paint job, lots to improve on, but boy the SO3 has sat for a LOOOOOONG time and with little to no issues spun up and was wagging it’s tails saying play time lol

End Result Happy!


The way the world is going it might be of benefit to learn Mandarin. Mandarin might become the defacto world language if China completes its plans for the future.

Nice project, gets wife points.

Great to hear from you again Jon!
Nice carve and finish

Looks very nice indeed. Google has an intriguing translation for this:

1 Like

Gerry - I’ve got to ask… how did you get that into Google translate?

Hey Brian,

It’s easier than it looks with a little experience (like CNC perhaps?). I’ve done a fair amount of NLP (natural language processing) with Asian languages - mainly Japanese - and so know how to search for these characters in dictionaries using their stroke count and/or radicals (smaller parts of each character).


Well this made me laugh hard at lunch today it should be my wife’s name.

I think I may have done it wrong as I did it as individual letters, ohh well it was the thought that counts, and more importantly I have a new nickname for her :grin:


There’s actually a blog specific to incorrect characters being used in public contexts (usually tattoos), although this sort of thing is quite old — what was the context of these characters being suggested for a name? For an extreme example, look up the instance of the intentionally ridiculing Chinese characters which are used to represent the name of a character w/ the surname of “Longstaff” in James Clavell’s novel Tai-pan.

Names are complicated in CJK languages since they mix uncommon forms of root words. So a name’s literal translation might be a strange word when read using common pronunciation. So this could be right (it probably isn’t since I know the first character means “Capital City” in Japanese).

That said, there’s so many homonyms in these languages, it would be lucky to get a name right just from Roman lettering.

They keep using the ‘syllables with pictorial meaning’ because otherwise they would be writing “sher sher sher sher sher” all the time (a famous poem)

1 Like

It doesn’t look easy whatsoever haha!

@Sherpa good to see you making chips again. Great new nickname!